קבילות אישורים ותרגומים נוטריונים מעברית לשפות שונות ברחבי העולם.
 
יכולת ההתנהלות במדינות השונות דורשת מסמכים בשפה המדוברת או השפה הרווחת באותה מדינה, מסמכים רשמיים כמו תעודות נישואין, תעודות פטירה ותעודות אישורים עבודה נדרשים לעבור אישור נוטריוני אשר הוסמך על פי חוק

במשרדי נוטריון ברחבי הארץ ניתן לקבל שירותי תרגום משפטי מקצועי בצמוד למשרדי תרגום מוסמכים העובדים עימם. במשרד עורכי הדין ונוטריון כהן-סגלוב תוכלו לקבל ייעוץ משפטי ונוטריוני ושירותי תרגום נוטריוניים למסמכים משפטיים ואישורים שונים.
 

אפשרויות תרגום נוטריוני לשפות השונות

 
בעת הצורך בתרגום מסמכים לשפות השונות, תוכלו לעשות זאת על ידי בחירה באחת האפשרויות מבין שתי האפשרויות העומדות בפניכם: תרגום במשרד נוטריוני השולט בשפה המקורית ושפת התרגום או תרגום המסמך אצל אדם או מתרגם חיצוני אשר קיבל אישור נוטריוני לנכונותו ותקינותו המשפטית בשפת המקור ושפת התרגום.

על פי הסמכות הנוטריונית הקבועה בחוק הנקרא "אישור נכונות התרגום", נקבע כי הנוטריון אין זו חובתו של הנוטריון לתרגם את המסמך ויתכן כי אדם אחר יתרגם את המסמך והנוטריון יאשר את נכונותו.

מכאן נשאלת השאלה, המתבקשת מדוע נקרא החוק בשמו אם הנוטריון אינו נדרש להבין את שפת התרגום? על פי מבערי החוק ניתן להסיק כי משמעותו של שם הסעיף הוא באישור התרגום או עריכת התרגום, אישור מידת נכונות התרגום מבחינה משפטית ויכולת הנוטריון לאשר משפטית את האמור במסמך המתורגם במקביל למסמך אשר נכתב בשפה העברית.
 

אישורי נוטריון ותרגומים לצרכים השונים

 

אישורי תרגום נוטריוני או אישור נכונות התרגום נדרשת מאיתנו במקרים הבאים:

 
קבילות מסמכים או תעודות משפטיות אשר עברו תרגום נוטריוני מעברית לשפות שונות ברחבי העולם או להיפך, קבילות מסמכים מחו"ל אשר לא קיבלו אישור נכונות תרגום נוטריוני לשפה העברים לא יתקבלו במידה ולא יאושרו על ידי נוטריון מוסמך על פי חוק באותה מדינה בה קיבל המסמך ו/או התרגום אישור. ולא יהיה תקף במדינה זרה כל עוד לא יאושר על ידי נוטריון מוסמך, במקרים הבאים:

מסמכי הגירה: המבקשים להגר למדינה זרה וקיבל ויזת שהייה זמנית או קבועה במדינה הזרה לצרכיו האישיים זקוק לאישור נוטריוני למסמכי האישור, התעודות המזהות של בני המשפחה המהגרים את אותה מדינה ומסמכי ההגירה עצמם – זקוקים לתרגום נוטריוני או אישור נכונות התרגום על ידי נוטריון.

לימודים בחו"ל/לימודים בארץ: באם ברשותו של עולה חדש או מהגר להמשיך את לימודיו בישראל או בארץ זרה או לעבוד במקצוע אשר למד יש לקבל תוקף נוטריוני על תעודת הגמר, הדיפלומה או התואר להמשך הלימודים או העבודה בתחום.

תעודות זהות/תעודות רשמיות/ אשרות ועוד: התעודות הללו ודומיהן הן מבחינת סייג בחוק ואינן דורשות תרגום, אותן תעודות דורשות אך ורק אישור נוטריוני לאישור התעודות ואמיתותן. יידרש מסמך משפטי החתום על ידי נוטריון המאשר את האוטנטיות של התעודות הנ"ל. זקוקים לשירותי תרגום ואישורי נוטריון,

זקוקים לאישור מסמכים ותעודות? משרד עורכי הדין ונוטריון כהן-סגלוב, עומד לרשותכם בנושאים אלה ונושאים אחרים כמו, בקשות מינוי אפוטרופוס, עריכת ואישור צוואות, עריכת הסכמי ממון, הסכמי מקרקעין ועוד. כל זאת על ידי צוות משפטנים ונוטריונים מוסמכים וותיקים בתחומים השונים.

צרו קשר ונעמוד לרשותכם - 03-6134244